- 欢迎您访问苏州自考网! 今天是2024年11月20日星期三
苏州自考本科英语翻译技巧
自考在线学习
+问答
【导读】如今,学历越来越重要,了解自考的人也越来越多,想报考苏州自考本科的人也在逐渐增加,很多考生担心英语这门不好复习,下面苏州自考网为考生整理了苏州自考本科英语翻译技巧相关资料,有需要的考生,可以了解一下。
一、充分理解汉语句,确定英语句的主干
汉语表达大多为“意合”结构,常以一个个看似并列的短句“拼凑而成”,句间的逻辑关系不明显。而英语重形合,非常讲究句子内部的逻辑关系。汉语句子的结构像“竹竿”,一节接一节;而英语句子则像“葡萄”,主干很短,而“挂”在上面的附加成分则很多。
汉译英的过程,就是由“竹竿”向“葡萄”转换的过程。因此,下笔翻译前首先要充分理解“一节接一节”的汉语句子,再确定选其中的哪一节为英语句子的“主干”然后补充其他部分,可用介词短语、非谓语动词形式或各种从句来表达。
二、分译法与合译法
当汉语句子较长、或是结构较复杂时,可考虑采用分译的方法来处理,这样既能避免出错,也能使译文简洁、易懂层次分明,而且更符合英语表达习惯。
汉语强调意合,多短句;英语强调形合,长句较多。所以汉译英时可根据需要,用连词、分词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句。
长句分译,短句合译,不可一概而论。是分译还是合译,取决于句中各个成分之间的关联,以及句子与上下文之间含义的连贯,同时还要符合英语的表达习惯。
三、根据篇章逻辑,相应增词或减词
在汉译英时,考生可根据英语语法或逻辑连贯的需要适当地增减词汇,如增补汉语句子中不明显、被省略或未说明的主语、连词、冠间、代词、介词等,或是把汉语段落中重复出现的词语加以适当省略,从而使译文更加通顺连贺,句子更加精炼。
但要注意的是增词不增义,减词不减义。
四、转换译法
为使译文符合英语的表达方式和习惯,常将汉语句中词语的词性、句子的语态等进行转换。如:将汉语句子中的动词转译为名词;将主动语态变为被动语态;或变换句子的成分,如将定语译为状语,把主语变成宾语等。
以上就是苏州自考本科英语翻译技巧的全部内容,如果考生还想了解有关苏州自考的更多信息,可以关注苏州自考网。
苏州自考助学报名预约
我已阅读并同意《用户隐私条款》
上一篇:苏州自考如何快速提分?
下一篇:苏州自考英语该备考方法
最近更新
- 25年1月苏州自考本科答题技巧有哪些? 11-15
- 25年苏州自考本科备考技巧 10-15
- 苏州自考如何平衡工作和学习? 09-19
- 苏州自考复习前需要做好哪些准备工作? 09-19
- 苏州自考答题有什么技巧? 09-13
- 苏州自考备考期间如何提高记忆力? 08-20
- 苏州自考备考如何制定学习计划? 08-20
- 苏州自考本科备考期间需要注意什么? 08-19
- 苏州自考有什么复习方法? 07-15
考试须知
- 2025年江苏苏州自考大专有没有学籍? 11-18
- 2025年江苏苏州自考免考办理详情 11-18
- 25年江苏苏州自考学士学位申请材料需... 11-05
- 2025年苏州自考学士学位申请条件有哪些? 11-05
- 江苏苏州自学考试申请英语免考需要提... 11-05
- 25年江苏苏州自考专升本免考申请材料... 11-05
- 2025年江苏苏州自考免考政策 10-31
- 2025年江苏苏州自考转考政策 10-31
- 25年江苏苏州自考学士学位申请指南 10-31
苏州自考考生服务
扫一扫加入微信交流群
与其他自考生一起互动、学习探讨,提升自己。
扫一扫关注微信公众号
随时获取自考信息以及各类学习资料、学习方法、教程。
扫描小程序选择报考专业
进入在线做题学习
查看了解自考专业
查询最新政策公告
进入历年真题学习